香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
| 10th Oct 2008, 01:12 | ACG | (18 Reads)

...恐怕不是我的取向,但今次《Tale of the Abyss》的確衝著聲優而看的,話說我曾經在遊戲《Tale of the Abyss》的世界渡過十小時,卻教我消化不良,我想原因有兩個,第一是我弄不清戰鬥在攪啥,第二是一堆意味不明的專有名詞讓我一頭霧水(好吧,儘管說我笨)。就算《Tale of the Abyss》動畫化,理應也沒有什麼觀看理由吧...話雖如此,都怪我今個夏天喜歡上《心跳回憶 Girl's Side》的冰室零一和冰上格這對親戚,他們的聲優子安武人和鈴木千尋將會在《Tale of the Abyss》共同演出!

Picture

結果還是決定追看了,當我聽到主角那把欠揍的聲音,心裡不禁想「mk/死小孩版冰上會長www」,感覺既詭異又有趣,而子安武人則不會有熱烈期待,因為已經聽慣聽熟,但他的出現還是令人高興的。至於動畫本身,暫時只有一兩話,實在不能說太多,但印象不錯,最低限度我知道一堆背景設定在攪什麼(要求真低的傢伙)。

----------------------------------------------------------------------------------------

上個月寫了《緋色の欠片》的小感後,幸好沒有再踫過它,因為它將要出PSP移植版...冏



| 11th Sep 2008, 18:50 | ACG | (33 Reads)

乙女game其中一條命脈是人設與畫面,有著華麗的人設已經成功了一半。然而,橫顧整個手提機市場,乙女game還是以畫質較弱的NDS作為多,這與NDS有著較多女性玩家不無關係。如何將畫面劣化種度減至最底,發行者理應用心處理才是。

說了那麼多,其實我想說《緋色の欠片DS》是一隻誠意欠奉的移植作,我不是要和konami這種大廠比較(心跳回憶girl side2的移植相當出色),但是明顯地,IDEA FACTORY沒有盡力做得最好:那些細小得看不清面孔的立身圖是什麼一回事(圖),根本就是不合格,大好原畫就被浪費了,很氣餒,真的很氣餒。可是到了續篇,立身圖卻是正常大小(圖),更加說明了什麼是「非不能也,實不為也」。的確,畫面不是遊戲的全部,有一定資歷的機迷都會明白畫面不是一切。只是《緋色の欠片DS》超過我可以容忍的限度,很明顯是偷懶,更何況乙女game不看美男看什麼啊!乙女game比什麼遊戲(對,比美少女遊戲都是)都著重皮相啊!

我還得承認此作的故事是不錯的(文筆另計),主題曲也很悅耳,無論如何也會跑一次結局。只是我對畫面表現難掩失望之情(語音音質也不太好,但我認同為NDS版實現全語音的努力),一個憑誰都可以一眼看出的大問題,廠商卻視而不見,不求精益求精,為NDS貼身打造一隻移植版,連NDS版官網也用ps2版的圖來蒙混,只能夠說這種得過且過態度,註定了IDEA FACTORY的小廠格局,浪費了大好外觀和素材。

(終於有點動力寫blog,但是人家已經告別了學生生涯,少了時間,恐怕寫的都是以小感想為多。)


| 3rd May 2008, 13:00 | 三國 | (168 Reads)

三國翻案在網上是一個永恆的主題,可是這個風潮偶然去到另一個極端,在網上偶遇一說:諸葛亮將周瑜的羽扇綸巾搶走。此說的根據,恐怕是蘇軾詞作《念奴嬌.赤壁懷古》:

「羽扇綸巾,談笑間,強虜灰飛煙滅。」

卻不知諸葛亮的羽扇綸巾形象早有記載,並非所謂「羅貫中的傑作」:

語林曰:「諸葛武侯與宣皇(司馬懿)在渭濱,將戰。宣皇戎服蒞事,使人視武侯,乘素輿,葛巾毛扇,指麾三軍,皆隨其進止。宣皇聞而歎曰:『可謂名士矣。』」(藝文類聚卷第六十七)

有好些人覺得羅貫中將周瑜寫成被諸葛亮氣死的小人,深表不忿之餘,又見《念奴嬌》中有羽扇綸巾的描寫,就類比出一種「周瑜形象也被諸葛村夫奪去了!」的情緒。問題在於《念奴嬌》也是一種想像的文學,它寫的不是歷史,不可以構成有效的反駁,此其一。第二,羽扇綸巾是當時名士流行的打扮,不是周瑜的專利。第三,葛巾此字,恐怕是諸葛巾的由來,即是說諸葛亮在羽扇綸巾的風潮中,又獨創了自己的風格,充滿名士風采。

也許有個事實要承認,就是羅貫中的三國演義縱使有不少獨創、小說家言(以蜀國最多,所以蜀國正史因這個對比而顯得最悶蛋),但是也有不少地方其實是來自歷史。例如官渡之戰,其實有很多文書、對話,都是從正史抄過來的,只是改了一些字眼;你說空城計是羅貫中吹牛,非也,三國志諸葛亮傳裴松之注引郭沖之言早有空城之說,只是被裴松之反駁得體無完膚而已。小說與演義構成了三國歷史最麻煩的地方,真偽難辨,小說不是全為虛假,史載也有荒誕處,記載的繁瑣與細微也令人容易犯錯,惟慎之。

p.s:就說我數年前犯的錯誤,當時初初接觸正史三國志的時候,發覺不見「李儒」的影綜,就一口咬定李儒是羅貫中虛構出來的,其後才知道他的名字在《後漢書》orz,學海無涯莫過於此。


| 3rd Apr 2008, 00:33 | ACG歌詞翻譯 | (120 Reads)

翻這首歌很開心:

1.可以為這個少更新的blog補充文章

2.不太難翻XD

3.不愧為凌辱系h-game主題曲(苦笑)你會感受到主流無法感受到的異色與香艷,和kotoko異常多變的作風

4.最重要的是...這首歌是神曲,大概是本人心目中I've Sound最愛頭5位之內,我喜歡MOMO都是因為它

 (閱讀全文)

Next